لا توجد نتائج مطابقة لـ تطبيع العلاقات الدبلوماسية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي تطبيع العلاقات الدبلوماسية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays a commencé par la réouverture de l'ambassade de l'Ouganda à Kinshasa, fermée depuis les hostilités auxquelles ce pays a pris une part active.
    بدأ تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين بإعادة فتح سفارة أوغندا في كينشاسا، التي أغلقت منذ اندلاع أعمال القتال التي شارك فيها هذا البلد مشاركة فعلية.
  • Dans l'attente de la normalisation des relations diplomatiques, le Groupe d'experts considère que dans les capitales des pays concernés (Rwanda, RDC, Ouganda et Burundi), où un tel mécanisme de communication n'existe pas encore, un représentant, au moins au niveau d'un bureau de liaison ou d'un chargé d'affaires, devrait être nommé.
    وفيما ينتظر الفريق تطبيع العلاقات الدبلوماسية، فهو يرى ضرورة وجود ممثل، على الأقل من مستوى مكتب اتصال أو قائم بالأعمال في عواصم تلك البلدان وهي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي حيث لا يوجد هذا التمثيل.
  • Dans la déclaration conjointe issue des pourparlers à six, la question des enlèvements est traitée parallèlement à celles de la dénucléarisation de la péninsule coréenne et de la normalisation des relations diplomatiques avec le Japon et les États-Unis.
    وفي البيان المشترك لمحادثات الأطراف الستة تحتل مسألة الاختطاف نفس المكانة التي تحتلها مسألة جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية ومسألة تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع الولايات المتحدة الأمريكية واليابان كهدف من أهداف محادثات الأطراف الستة.
  • Renouvelle son plein appui à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée, Lloyd Axworthy, qui déploie des efforts pour faciliter l'application des Accords d'Alger, de la décision de la Commission du tracé de la frontière et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays grâce à ses bons offices, et souligne que cette nomination ne constitue pas un mécanisme alternatif;
    يكرر دعمه الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛
  • Réitère son appui à l'initiative qu'a prise le Secrétaire général d'exercer ses bons offices en nommant un envoyé spécial afin de faciliter l'application des Accords d'Alger, de la décision de la Commission du tracé de la frontière et des résolutions et décisions pertinentes du Conseil de sécurité, et d'encourager la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays, et souligne que cette nomination ne constitue pas un mécanisme alternatif;
    يكرر تأييده لمبادرة الأمين العام باستخدام مساعيه الحميدة بتعيين مبعوث خاص من أجل تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وقرارات ومقررات مجلس الأمن ذات الصلة، وتشجيع تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛
  • Renouvelle son plein appui à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée, Lloyd Axworthy, pour les efforts qu'il déploie afin de faciliter l'application des Accords d'Alger et de la décision de la Commission du tracé de la frontière et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays grâce à ses bons offices, et souligne que cette nomination ne constitue pas un mécanisme alternatif;
    يكرر الإعراب عن تأييده الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛